Einbaubeispiele - installation examples | Check Liste - check list | Einbau - installation | Einlaufen - breaking in | Decompression start | Bedienungsanleitungen - engine manuals | Zündung - ignition | mounting bolt patterns - Bohrschablonen
Einbaubeispiele
installation examples
Motoren
engines
 
Vergaser Grundeinstellungen / carburettor settings
Krümmerlängen / exhaust manifold length

Dämpferdaten / manifold infos
Reihenmotor
in-line engine
   
Dämpfer
mufflers
     
Tank
tank
 
     
TOP
Check Liste - vor jedem Start prüfen
check list - please check before starting
  • Propeller-Schrauben (6St) prüfen, gegebenenfalls nachziehen
  • Drosselklappenstellung auf Leerlauf
  • Akku prüfen
  • Zündungsschalter: AUS
  • Spinner auf festen Sitz prüfen
  • Propeller auf Beschädigung prüfen
  • Fahrwerksdruck (6-8 ATÜ/bar) prüfen (wenn gegeben)
  • Servo- Funktion prüfen
  • Anlenkung auf Spiel prüfen
  • Beim Anlassen muß mindestens 1 Person das Flugmodell halten
  • Räder auf Festigkeit und Leichtgängigkeit prüfen
  • Flächenbefestigung auf festen Sitz und Sicherung prüfen
  • Höhenleitwerk auf festen Sitz und Sicherung prüfen
  • Kabinenhaube auf festen Sitz und Sicherung prüfen
  • Check the tight fit of the 6 propeller screws, if necessary retighten them
  • Check firm seating of spinner
  • Check propeller for possible damage
  • Throttle position in idle
  • Check all batteries
  • Check servo functions
  • Ignition-Switch: OFF
  • Check pressure (6-8 bar) system of retract / if applicable
  • Check all interlinkage for play
  • When starting the engine 1 person (minimum) must hold the model
  • Check wheels for possible damange and easy running
  • Check wing mounting for tight fit and for safe and proper interlocking
  • Check canopy for tight fit and safe interlocking
 
TOP
Einbau von Motor, Zündung und Tank
installation of engine, ignition and tank
  • Empfänger-Akku und Zündungsakku Mindestabstand 10cm
  • Zündungskabel nur mit Plastikspiralband schützen; kein Isolierband benutzen
  • Kerzenstecker nicht mit mechanischen Hilfsmitteln (z.B. Zange) abziehen
  • Kerzenstecker mit Drehzugbewegung abziehen
  • Kerzenstecker muß sicheren Sitz am Kerzenfluß (Sechskant) haben
  • Ist dies nicht gegeben => Anlagenstörung
  • Nur von uns empfohlene Zündungs EIN/AUS-Schalter benutzen
  • Nennspannung des Zündungsakkus darf nicht unter 4,8V sein
  • Filzpendel mit benzinfesten Plastik-Strapsen(klein) zusammenbinden, wenn aus Platzgründen 1 großer Tank nicht eingebaut werden kann, können auch 2 kleine Tanks verwendet werden.
  • Hochwertiges Servo für Vergaser betätigung nehmen
  • Tank nicht über die Vergaserzuleitung füllen!
  • Gleicher Durchmesser für Tankbelüftung und Vergaserzuleitung

Tank Aufbau für Motoren mit zwei Vergasern:

  • Niemals mittels T-Stück über eine einzelne Benzinleitung auf ein einzelnes Filzpendel zugreifen
  • Jeder Vergaser benötigt seine eigene Benzinleitung sowie sein eigenes Filzpendel
  • Bei Verwendung eines einzelnen Tanks beide Filzpendel mit benzinfesten Plastikbindern zusammenbinden
  • Bei Platzproblemen können auch zwei kleinere Tanks Verwendung finden
  • Minimum distance 100mm between ignition and receiver battery
  • Protect ignition cable only with spiral plastic band
  • Never remove sparkplug connector with mechanical aids
  • Remove sparkplug connector by twist/pull movement
  • Spark pug connector has to have a firm and save sit on sparkplug hexagon.
  • If this is not the case; radio interference
  • Use only ignition on/off switches recommended by 3W
  • Battery operating voltage not below 4,8V
  • Use high quality servo for throttle operation of carburettor
  • Never fill tank via carburettor fuel line
  • Use same inside diameter for tank ventilation and carburettor fuel line

Tank setup for engines with two carburettors:

  • Never use a T-Fitting for supplying gas from the tank with only one fuel-line and one fels tank filter
  • each craburettor has to have its own fuel-line end fels tank filter!
  • both tankfilters have to bind together with gas resistent small plastic straps, when using one big tank
  • in case of space problems, two small tanks can be used
   
Einlaufen breaking in

Wir empfehlen folgende Methode zum Einlaufen lassen unserer Motoren:

  • Montieren sie den Motor so auf einen Testbock das die Luft um die Zylinder herum frei fließen kann. Um das zu gewährleisten muss insbesondere hinter den Zylindern genügend Platz vohanden sein.
  • Benutzen sie mineralisches Zwei-Takt Motorenöl mit einem Mischungsverhältniss von 1:30
  • Starten sie den Motor, stellen sie ihn auf. 2000 - 2500 Umdrehungen pro Minute und lassen ihn zehn bis zwanzig Stunden laufen.
  • Aufgrund des fetten Gemisches ist ein Einlaufvorgang ohne Dämpfer optimal
  • Wenn die Einlaufphase vorüber ist, montieren sie den Motor im Modell nach unseren Einbautips.
  • Verwenden sie vollsynthetisches Motorenöl im Verhältnis von 1:50

Genießen sie Leistung und Laufkultur vom ersten Flug an.

We strongly suggest to use following method:

  • Mount the engine onto a test stand with cylinder(s) being in free air to make sure that the air can flow propely over the cylinder(s). This is extremely important for good cooling.
  • As per our instructions use mineral based 2-stroke oil, mixture ratio 1:30
  • Start the engine, set RPM to 2000 - 2500 and let the engine run for 10 to 20 hrs.
  • We suggest not to use mufflers due to the rich mixture.
  • When breaking in period has been finished, follow our installation tips to mount the engine onto the motor-mount.
  • Use fully synthetic oil mixture 1:50

enjoy the power of your engine from the first flight on

   
Starten von Motoren mit Dekoventil starting procedure for engines with deco valves

Wenn ihr Motor mit einem Dekompressionsventil ausgestattet ist ermöglich dieses ein besonders sanftes Starten. Insbesondere wenn starke Elektrostarter Verwendung finden wird die Belastung der Kurbelwelle deutlich reduziert. Starten sie den Motor wie folgt:

  • Drücken sie das Dekoventil herein. Dieses ist jetzt geöffnet
  • Starten des Motors ist jetzt sehr leicht, da keine Kompression mehr vorhanden ist. Beim Anlaufen schließt sich das Ventil automatisch

Bitte beachten: Es ist nicht möglich das Dekoventil nach Abschalten des Motors automatisch zu öffnen

If your engins is equiped with a decompression valve for easy starting, please follow this starting procedure. Specially when powerfull electric starters are used, the load of the crankshaft will be reduced and less power for starting is necessary

  • press down the decompression valve, wich is now open
  • starting the engine now is easy, because of no compression actuated. When the engine is fireing, the valves will clos automatically and compression is actuated.

please note! Valves cannot open automatically when engine stops

   
Bedienungsanleitungen deutsch
Engine Manuals englisch
Einzylindermotoren one cylinder engines
24i + 28i 42i
50i
55i 24i + 28i 42i 50i 55i US
55i US 60i - 75i 80 XI 85 XI 55i 60i - 75i 80 XI 85 XI
Zweizylinder Boxer- und Reihenmotoren two cylinder boxer and inline engines
48iB2
56i B2
85iB2 106iB2 120iB2 - 150iB2 48iB2
56iB2
106iB2 120 to 150i B2 140iR2 - 150iR2
3W 210 Xi B2
140iR2 - 150iR2 157xi B2 170xi B2 200iB2 157xi B2 170xi B2 200i B2 210Xi B2
3W 210 XI B2  
210XiB2 240iB2 275 XI B2 342i B2 240i B2 275 XI B2 342i B2  
Vierzylinder Boxermotoren four cylinder boxer engines
   
112iB4 212iB4 684i B4   112iB4 212iB4 684i B4  
               
Bedienungsanleitung Zündung
ignition manuals
V 4.4     V 4.4    
V 4.1 V 4.4     V 4.1 V 4.4    
     
TOP
Bohrschablonen - mounting bolt patterns
28i 42i 50i 48iB2
56i B2
55i US

60i
70i
75i

70i US 75i US
140i R2
150i R2
80XI
 
  106i B2 112i B4 120i B2r
140i B2r
150i B2r
120i B2f
140i B2f
150i B2f
157xi B2 200i B2 212i B4
       
240i B2
256 STR5
275 XI B2
342i B2
684i B4